前几天跟朋友唠星座,他突然问白羊座英语咋说。我脱口而出‘Aries’,他愣了三秒说这也太没灵魂了,能不能整点搞笑的。我当时就乐了,这问题有意思,星座翻译要是带点梗,可不比干巴巴的单词好玩多了。
首先得说,白羊座的核心是啥?火象星座,冲动,爱闯,像个永远踩油门的愣头青。你要是直译‘White Sheep’,那味儿就不对了,跟喜羊羊似的,少了那股子横冲直撞的劲儿。后来我琢磨,不如叫‘Ram Rush’?Ram是公羊,Rush是冲,合起来就是‘公羊冲刺’,听着就像早上赶地铁的上班族,头也不回往前扎,撞上墙都不带揉的,这不就是白羊座吗?

有次聚会,一个白羊座朋友迟到半小时,进门就喊‘路上跟人抢车位,我硬是把车塞进去了,那哥们儿还想跟我吵,我直接说你再逼逼我就把你车标摘了’。我当时就想,这要是给他的星座起个搞笑名,‘Car Jacker Aries’都不为过,不过这太夸张了,还是‘Impulse Ram’更贴切。Impulse是冲动,Ram是公羊,组合起来就是‘冲动的公羊’,跟他那性子一模一样,点火就着,灭都灭不掉。
再说个场景,去年春游,我们一群人爬山,白羊座那家伙非要走野路,说正规路线没意思。结果走到一半没路了,他还不死心,拿着树枝砍荆棘,说‘怕啥,往前冲就对了’。最后我们绕了三小时才下山,他倒好,还说‘今天这探险值了’。你说这种人,星座名不得叫‘Path Breaker Ram’?开路的公羊,管你前面是墙还是河,先撞了再说。
其实星座翻译搞笑归搞笑,还是得沾点边。比如‘Aries’本来就是公羊的意思,你要是换成‘Go Go Ram’,跟儿歌似的,反而没那股劲儿。不如叫‘Crash Ram’,Crash是撞,公羊爱撞,白羊座也爱撞南墙,完美契合。不过我朋友说,不如叫‘No Brake Ram’,没刹车的公羊,更形象,毕竟白羊座做事就像没刹车的车,停都停不下来。
还有一次,我跟白羊座那家伙打游戏,他选了个刺客,全程就知道冲,从不蹲草,结果被人秒了八次。我说你能不能猥琐点,他说‘猥琐有啥意思,要的就是刺激’。当时我就给他起了个外号‘Headfirst Ram’,头铁的公羊,跟他打游戏一个样,头铁得不行。
不过话说回来,白羊座也不是全是缺点,他们热情,仗义,有冲劲。你要是叫‘Warm Ram’,又太普通了。不如叫‘Fire Ram’,火象星座嘛,像火一样烧得旺,也像火一样容易烧到自己。或者‘Loyal Ram’,白羊座对朋友是真 loyal,你要是有事,他第一个冲上去,这点倒是挺可爱的。
之前网上看到有人把白羊座叫‘Ram Boss’,说他们爱当老大,这点我同意。我们每次出去吃饭,白羊座那家伙都要坐主位,点菜也抢着来,说‘听我的,准没错’。结果上次点了个超辣的火锅,我们都辣得不行,他还说‘这才够味’。你说这种人,‘Bossy Ram’都算轻的,‘Dictator Ram’都不为过,不过还是‘Leader Ram’更合适,毕竟他们确实有领导欲。
搞笑的翻译还有很多,比如‘Snack Chaser Ram’,爱吃零食的公羊,白羊座确实爱吃,不过这跟星座核心关系不大。‘Adventure Junkie Ram’倒还行,爱冒险的公羊,符合他们爱闯的性子。不过我觉得最搞笑的还是‘Ram with ADHD’,多动症的公羊,白羊座那精力,跟有多动症似的,永远停不下来。
其实吧,星座翻译搞笑归搞笑,还是得有点逻辑。比如白羊座的符号是公羊的角,你要是叫‘Horn Ram’,太直白了。不如叫‘Sharp Horn Ram’,尖角公羊,白羊座的脾气就像尖角,碰一下就扎人。不过我朋友说,不如叫‘Hot Ram’,Hot是热,公羊脾气热,白羊座也热,一语双关。
最后总结一下,白羊座英语搞笑翻译,还是得围绕‘公羊’和‘冲动’这两个核心。比如‘Impulse Ram’、‘Crash Ram’、‘No Brake Ram’,都是不错的选择。不过要是让我选,我还是觉得‘Headfirst Ram’最搞笑,头铁的公羊,跟白羊座那股子不服输的劲儿一模一样。你说呢?
